Frauenlyrik
aus China
悲剧角色 |
Rolle in einer Tragödie |
| 能回头,即使双腿麻木 | Ich kann mich umdrehen, auch wenn meine Beine taub sind |
| 挪不动脚跟,不是胆怯、怀旧 | Doch kann ich meine Fersen nicht bewegen, nicht weil ich feige wäre oder mich nach der Vergangenheit sehnte |
| 我被有毒的心刺痛、背弃 | Ich werde von giftigen Herzen gestochen und verstoßen |
| 树杈悬在血液中摇晃 | Die Astgabeln wiegen sich schwebend in Blut |
| 深秋开始霸道起来 | Der Spätherbst fängt an, gebieterisch zu werden |
| 冬天提前,动弹几下身体,它就早泄 | Der Winter kommt verfrüht, rührt ein paar Mal seinen Körper und hat einen vorzeitigen Samenerguss |
| 踩着冰渣,身体像棉花 | Ich trete auf Eiskrumen, mein Körper fühlt sie wie Watte an |
| 我扯着十月隐忍着,骨节发凉 | Ich zerre am Oktober und erdulde es schweigend, meine Gelenke sind kalt |
| 气候裹紧心窝,慈悲裹住我 | Das Klima hält mein Herz fest umwickelt, Gnade hält mich umwickelt |
| 让风拔掉一根根脱水的刺 | Lass den Wind all die entwässernden Dornen herausziehen |
| 把窘迫、委屈嚼碎,烂在心头 | Zerkaue Armut und Unrecht, die im Herzen verfaulen |
| 宽恕阳光,招摇了别处 | Vergib dem Sonnenschein, der anderswo die Aufmerksamkeit auf sich zieht |
| 做好一个悲剧时代的小角色 | Spiele eine kleine Rolle in einem Zeitalter der Tragödien |
| 这个时候,眼泪是药水 | In diesem Moment sind Tränen Medizin |
| 一滴一滴闪光,疗伤 | Tropfen um Tropfen schimmert und heilt |